本网讯(文/图:王林、张媛羚)为进一步推动校企融合发展、深化学生专业意识、加强学生翻译实操能力,11月22日,在应用英语系主任王林和副主任陈析西的带领下,外国语学院翻译专业2021级全体学生赴四川语言桥信息技术有限公司开展为期一天的专业见习。
四川语言桥信息技术有限公司是一家实力雄厚的语言服务企业。公司业务遍布全球,为生命科学、ICT 信息通信技术、影视多媒体、游戏动漫、国际工程、装备制造、电子商务、图书翻译与出版等领域提供笔译、口译、语言培训、本地化等多语言服务。2022年,在商务部等7部门开展的专业类特色服务出口基地评审认定工作中,语言桥入选“国家语言特色服务出口基地”名单。
语言桥为此次专业见习活动做了精心安排。见习活动由校企合作事业部总监李璐、项目经理张雯佳、审校组专家费维保、质检部专家胡刘洋、人事部罗丹、校企合作事业部马鑫共同主持。见习聚焦翻译行业、翻译实践和职业发展。六位行业导师紧扣“语言服务行业发展变化+翻译项目管理+翻译稿件初体验+网络查词技巧+职业发展”五个核心环节,深入分析翻译市场,还原真实翻译场景,体验语言工作职场。李璐老师强调机器翻译不会取代人工翻译,机器翻译后仍需人工进行审校和润色。她指出我们身处奇点时代(Singularity),所有翻译项目都需考虑本地化、国际化、专业化的问题,不要成为机器翻译的“奴隶”,鼓励大家提升逻辑思维能力,拓展跨行业、学科知识,做到知识横向和纵向的交叉融合。张雯佳老师讲授了项目管理的定义、原因、流程、项目管理角色及职责,提出项目管理三角模式,即范围—时间—成本,现场演示了语言桥数译科技CAT翻译管理系统,加深了大家对项目管理的理解。马鑫老师指导大家按照项目管理角色分为五组,选定项目经理、译员和审校。费维保老师选取社科领域典型案例,让各小组模拟项目操作流程开展翻译实战,随后通过小组对比进行稿件精讲点评。胡刘洋老师基于“查找—拆分—组合—验证”四步讲解了网络查词技巧,强调准确、高效查词在翻译实践中的重要意义,并指导大家开展资源搜索实践。罗丹老师从就业市场现状出发,提出学生转变为职业人需具备的职业素养,建议尽快适应职场变化,努力学习提升自我,培养团队协作能力,详尽评析了优秀简历模板和面试问答策略,鼓励同学们多实习、多尝试、先就业、再择业。最后,马鑫老师带领同学们参观公司各部门,实地观摩各项目组译员工作情况并与部分译员交流。专业见习期间,王林、陈析西还与李璐等就校企融合人才培养和师资培训进行了深入交流。
专业见习是高等院校实践教学的重要组成部分,是理论联系实际不可缺少的环节。本次专业见习有效提升了同学们综合运用理论、知识、技能开展专业分析和解决问题的能力,也为下一步专业实习奠定了良好的基础。(审核:陈开富)