本网讯(文/傅柳彬 图/胡蝶)11月13日下午,四川省外事工作委员会办公室翻译室主任罗昊受邀在外国语学院101会议室举办学术讲座“外事翻译特点及典型案例剖析”。讲座由外国语学院院长江世勇主持,学院党委副书记、纪委书记陈盈舟,副院长陈开富、王林,翻译专业部分教师及全体学生参加了本场讲座。
讲座伊始,罗昊主任首先分享了自身逾20年的外事工作经历,随后谈到了外事翻译的核心特质与核心要求,强调译者需恪守“站稳立场、掌握政策、熟悉业务、严守纪律”的准则,并详细拆解外事翻译人员必备的八项素养——合格的政治素养、扎实的专业能力、全面的知识结构、严谨的工作作风、良好的职业操守、过硬的身心素质、必备的外事知识及优质的服务意识。针对人工智能快速发展的行业背景,罗昊主任指出,外事翻译因兼具专业性与政治性,仍具有不可替代性,同时勉励同学们:“外语水平决定翻译下限,母语水平决定翻译上限”,为学子们指明能力提升方向。
之后,罗主任结合丰富的实战经验,通过播放珍贵工作录音与视频,将抽象技巧具象化,分享了外事口译的实用策略,包括如何在不利条件下主动营造有利翻译环境等实操方法。
最后,罗主任以“百年变局之外事工作”为切入点,深入剖析当前国际形势,点明外语人才在促进文明交流互鉴、推动构建人类命运共同体中的重要使命,深化了师生对行业价值的认知。(审核:陈开富)