本网讯(文、赵思怡/图、黄恬恬)为助力翻译专业学生进一步明确职业发展方向,提升翻译实践能力,促进考证考研备考效能,外国语学院邀请中山大学国际翻译学院硕士研究生、我校外国语学院2024届优秀毕业生周靓校友开展翻译实践与学习方法专题讲座。讲座由外国语学院应用英语系主任王林主持,翻译专业2022级、2023级、2024级全体学生参加了讲座。

周靓以优异的成绩考取中山大学翻译硕士专业学位(MTI),大学期间专业成绩优异,积极参与各类竞赛并屡获佳绩,持有三级笔译、专业八级、专业四级、法语四级等语言类资格证书,且具有较为丰富的涉外会议口译及笔译实践经验,代表项目有体育赛事口译、法庭交传、钒钛技术会议交传、水泥项目线上答辩交传等。周靓指出,这些实践经历在考研初试和复试环节中发挥了重要作用,为成功上岸奠定了坚实基础。
在翻译实践分享环节,周靓学姐详细讲述了自己多个口译、笔译项目经历。她坦言,在实践过程中遇到过如专业术语晦涩难懂、跨文化沟通障碍等诸多困难,但也正是这些挑战让她积累了宝贵的经验,翻译技能得到显著提升。对于当下备受关注的AI与翻译的关系,周靓认为,尽管AI对翻译行业产生了一定影响,但优秀翻译人才凭借其独特的人文素养、语言理解能力和创造力,在行业中仍具有不可替代性。

谈及学习规划,周靓建议要根据自身情况设定阶段性目标,合理安排学习时间,巧妙利用各类学习软件辅助学习。在考证经验分享方面,周靓围绕专四、专八、三级笔译等考试,毫无保留地分享了词汇积累的方法和高效实践技巧。在听力练习方面,周靓介绍了泛听、精听及复述等实用方法,并推荐了多款优质听力软件。周靓回顾了自己的考研历程,她一战报考华东理工大学但遗憾落榜。深入分析失败原因后,发现存在择校仓促、考试题目量大、自身准备不充分等问题。二战时,在择校上做足功课,综合考量院校层次、地域、真题题型等因素,最终选择了中山大学。在备考方面,周靓详细分享了政治和专业课的复习策略。政治备考中,周靓强调马原部分的重要性,建议合理安排时间;专业课学习上,从词汇积累、阅读训练、作文写作、外刊学习,到翻译技巧提升、百科知识储备,周靓都推荐了实用的学习资料和有效的学习方法。

本次讲座是外国语学院优秀校友反哺母校的生动案例,为外院学子的翻译实践和外语学习提供了极具价值的参考,提振了各年级学生加强实践、以考促学的决心和信心。(审核:陈开富)